"Rethinking Translation" aims to make the translator's activity more visible by engaging with recent developments in critical theory to study the discourses and institutions which determine the production, circulation and reception of translated texts. Animated by different varieties of Marxism, psychoanalysis, feminism and poststructuralism and written in some cases by practising translators, this book constitutes a rethinking of translation that is both philosophical and political. Translations in a number of genres are ...
Read More
"Rethinking Translation" aims to make the translator's activity more visible by engaging with recent developments in critical theory to study the discourses and institutions which determine the production, circulation and reception of translated texts. Animated by different varieties of Marxism, psychoanalysis, feminism and poststructuralism and written in some cases by practising translators, this book constitutes a rethinking of translation that is both philosophical and political. Translations in a number of genres are examined, including Gothic tales, modern poetry, scientific treatises and postmodern narratives, and various national literatures are addressed - French, German, Italian, Latin, American, Quebecois and Arabic. "Rethinking Translation" challenges the marginality of translators by demonstrating the power they wield in the formation of literary canons, the functioning of cultural institutions and the construction of national identities.
Read Less
Add this copy of Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, to cart. $38.37, good condition, Sold by Bonita rated 4.0 out of 5 stars, ships from Newport Coast, CA, UNITED STATES, published 1992 by Routledge.
Add this copy of Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, to cart. $125.00, like new condition, Sold by House of Our Own rated 5.0 out of 5 stars, ships from Philadelphia, PA, UNITED STATES, published 1992 by Routledge.
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
As New. This is a collection of essays on translation that examines the selection of foreign texts and translation strategies, reception of translated texts, and theories of translation from philosophers, critics, and translators themselves; it takes into account social and ideological dimensions of translation as well as questions of language and subjectivity; it also looks at the power of translators in the formation of literary canons and cultural identities (green front cover with white lettering; a bright, clean, tight copy)