Jiyar Homer
Jiyar Homer is a translator and editor from Kurdistan. He is a member of Kashkul, the Centre for Arts and Culture at the American University of Iraq, Sulaimani (AUIS), and serves as an editor for the literary magazine Îlyan. He speaks Kurdish, English, Spanish, Portuguese, Arabic, and Persian. His translations have appeared in over 30 countries in the publications World Literature Today, Literary Hub, Your Impossible Voice, Periódico de Poesía, Círculo de Poesía, Buenos Aires Poetry, Revista...See more
Jiyar Homer is a translator and editor from Kurdistan. He is a member of Kashkul, the Centre for Arts and Culture at the American University of Iraq, Sulaimani (AUIS), and serves as an editor for the literary magazine Îlyan. He speaks Kurdish, English, Spanish, Portuguese, Arabic, and Persian. His translations have appeared in over 30 countries in the publications World Literature Today, Literary Hub, Your Impossible Voice, Periódico de Poesía, Círculo de Poesía, Buenos Aires Poetry, Revista POESIA. His book-length works include translations of Juan Carlos Onetti's El Pozo, Farhad Pirbal's The Potato Eaters and Refugiado Número 33.333, Carlos Ruiz Zafón's La Ciudad de Vapor as well as Sherzad Hassan's The Fortress and My Father's Dogs. He is a member of Kurdish PEN. See less