The translations by Juan Ram???n Jim???nez, first resident of the Caribbean to win the Nobel Prize for Literature, have been neglected, likely because many of them were published under the name of his wife, Zenobia Camprub??? Aymar, along with many of his poems. Close analysis of the style, along with personal letters and diaries, reveals his significant participation in these works. The translations were a crucial source of psychological and financial support during the long exile from Spain after the Civil War. Other ...
Read More
The translations by Juan Ram???n Jim???nez, first resident of the Caribbean to win the Nobel Prize for Literature, have been neglected, likely because many of them were published under the name of his wife, Zenobia Camprub??? Aymar, along with many of his poems. Close analysis of the style, along with personal letters and diaries, reveals his significant participation in these works. The translations were a crucial source of psychological and financial support during the long exile from Spain after the Civil War. Other elements in the process were the Nobel-winners Rabindranath Tagore, William Butler Yeats, and Andr??? Gide. Intertextual incorporations from Shakespeare, the King James Bible, Rub???n Dar???o, and Ezra Pound are noteworthy, as Juan Ram???n and Zenobia maneuvered between the Symbolist and Imagist poetic movements, experimenting with different theories of translation, from Dryden to Jakobson. As Jim???nez constantly revised his own work, hitherto unpublished annotations prove important to understanding this journey.
Read Less
Add this copy of Studies in the Translations of Juan Ramon and Zenobia to cart. $117.34, new condition, Sold by Ingram Customer Returns Center rated 5.0 out of 5 stars, ships from NV, USA, published 2017 by Peter Lang Publishing Inc.