This is a book about translation and literary influence. It takes as its subject Spain's most important contemporary novelist, Javier Mar???as (1951-), who worked as a literary translator for a significant portion of his early career. Since then, he has maintained that translation had a crucial impact on the development of his writing style and his literary frame of reference. It examines his claims to the influence of three writers whose works he translated, Laurence Sterne, Sir Thomas Browne, and Vladimir Nabokov. It does ...
Read More
This is a book about translation and literary influence. It takes as its subject Spain's most important contemporary novelist, Javier Mar???as (1951-), who worked as a literary translator for a significant portion of his early career. Since then, he has maintained that translation had a crucial impact on the development of his writing style and his literary frame of reference. It examines his claims to the influence of three writers whose works he translated, Laurence Sterne, Sir Thomas Browne, and Vladimir Nabokov. It does so by engaging in close reading of his translations, examining how he meets the linguistic, syntactic, and cultural challenges they present. His prolonged engagement with their prose is then set alongside his own novels and short stories, the better to discern precisely how and in what ways his works have been shaped by their influence and through translation. Hence this study begins by asking why Mar???as should have turned to translation in the cultural landscape of Spain in the 1970s and how the ideological standpoints that animated his decision affect the way he translates. His translation of Sterne's Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman is set alongside his pseudo-autobiographical novel Negra espalda del tiempo (Dark Back of Time), while his translation of Sir Thomas Browne's Urn Burial is then analysed in tandem with that produced by Jorge Luis Borges and Adolfo Bioy Casares. Subsequent chapters examine how Browne's prose has shaped Mar???as's thinking on oblivion, posterity, and time. The final chapters offer an analysis of the partial translation and palimpsest of Lolita he undertook in the early 1990s and of his most ambitious novel to date, Tu rostro ma???ana (Your Face Tomorrow), as a work in which characterization is underpinned by both literary allusion and the hydridization of works Mar???as has translated.
Read Less
Add this copy of Javier Mar? as's Debt to Translation to cart. $114.56, new condition, Sold by Media Smart rated 4.0 out of 5 stars, ships from Hawthorne, CA, UNITED STATES, published 2012 by Oxford University Press OUP.
Add this copy of Javier Marķas's Debt to Translation: Sterne, Browne, to cart. $271.76, new condition, Sold by GreatBookPrices rated 4.0 out of 5 stars, ships from Columbia, MD, UNITED STATES, published 2012 by Oxford University Press.
Choose your shipping method in Checkout. Costs may vary based on destination.
Seller's Description:
New. Oxford Modern Languages and Literature Monographs . Intended for college/higher education audience. In Stock. 100% Money Back Guarantee. Brand New, Perfect Condition, allow 4-14 business days for standard shipping. To Alaska, Hawaii, U.S. protectorate, P.O. box, and APO/FPO addresses allow 4-28 business days for Standard shipping. No expedited shipping. All orders placed with expedited shipping will be cancelled. Over 3, 000, 000 happy customers.
Add this copy of Javier Marķas's Debt to Translation: Sterne, Browne, to cart. $271.77, new condition, Sold by Booksplease rated 3.0 out of 5 stars, ships from Southport, MERSEYSIDE, UNITED KINGDOM, published 2012 by Oxford University Press.